Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

коих) (

  • 1 кой

    Русско-английский словарь Смирнитского > кой

  • 2 М-74

    ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ PrepP Invar fixed WO
    1. Also: ПО КРАЙНОСТИ obs, substand ( usu. sent adv (pa-renth)) to the extent of (what is stated), if nothing more
    at least
    at any rate.
    «Дело заключается в следующем: хотя мы и не можем обнаружить - в данное время, по крайней мере, - каких-либо его (Га-Ноцри) поклонников или последователей, тем не менее ручаться, что их совсем нет, нельзя» (Булгаков 9). The point is this: although we cannot find any of his (Ha-Nozri's) admirers or followers—at least at this time—no one can guarantee that there are none" (9a).
    «Вы поставлены, так сказать, у кормила общественного спокойствия, а с общественным спокойствием - по крайней мере, таково моё мнение - в сильной степени связано общественное благосостояние» (Салтыков-Щедрин 2). "You have been placed, as it were, at the helm of public security, and with public security,-this, at any rate, is my opinion, public well-being is inextricably bound up" (2a).
    2. ( adv
    often used with a quantit NP) not less (and perhaps more) than
    at least
    at the very least.
    Кирила Петрович гордился сим прекрасным заведением и никогда не упускал случая похвастаться оным перед своими гостями, из коих каждый осматривал его по крайней мере уже в двадцатый раз (Пушкин 1). Kirila Petrovich was proud of this superb establishment, and never let slip an opportunity to boast of it before his guests, all of whom had inspected it at least twenty times already (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-74

  • 3 по крайней мере

    [PrepP; Invar; fixed WO]
    =====
    1. Also: ПО КРАЙНОСТИ obs, substand [usu. sent adv (parenth)]
    to the extent of (what is stated), if nothing more:
    - at any rate.
         ♦ "Дело заключается в следующем: хотя мы и не можем обнаружить - в данное время, по крайней мере, - каких-либо его [Га-Ноцри] поклонников или последователей, тем не менее ручаться, что их совсем нет, нельзя" (Булгаков 9). "The point is this: although we cannot find any of his [HA-Nozri's] admirers or followers - at least at this time - no one can guarantee that there are none" (9a).
         ♦ "Вы поставлены, так сказать, у кормила общественного спокойствия, а с общественным спокойствием - по крайней мере, таково моё мнение - в сильной степени связано общественное благосостояние" (Салтыков-Щедрин 2). "You have been placed, as it were, at the helm of public security, and with public security,-this, at any rate, is my opinion, public well-being is inextricably bound up" (2a).
    2. [adv; often used with a quantit NP]
    not less (and perhaps more) than:
    - at the very least.
         ♦ Кирила Петрович гордился сим прекрасным заведением и никогда не упускал случая похвастаться оным перед своими гостями, из коих каждый осматривал его по крайней мере уже в двадцатый раз (Пушкин 1). Kirila Petrovich was proud of this superb establishment, and never let slip an opportunity to boast of it before his guests, all of whom had inspected it at least twenty times already (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > по крайней мере

  • 4 по крайности

    [PrepP; Invar; fixed WO]
    =====
    1. Also: ПО КРАЙНОСТИ obs, substand [usu. sent adv (parenth)]
    to the extent of (what is stated), if nothing more:
    - at any rate.
         ♦ "Дело заключается в следующем: хотя мы и не можем обнаружить - в данное время, по крайней мере, - каких-либо его [Га-Ноцри] поклонников или последователей, тем не менее ручаться, что их совсем нет, нельзя" (Булгаков 9). "The point is this: although we cannot find any of his [HA-Nozri's] admirers or followers - at least at this time - no one can guarantee that there are none" (9a).
         ♦ "Вы поставлены, так сказать, у кормила общественного спокойствия, а с общественным спокойствием - по крайней мере, таково моё мнение - в сильной степени связано общественное благосостояние" (Салтыков-Щедрин 2). "You have been placed, as it were, at the helm of public security, and with public security,-this, at any rate, is my opinion, public well-being is inextricably bound up" (2a).
    2. [adv; often used with a quantit NP]
    not less (and perhaps more) than:
    - at the very least.
         ♦ Кирила Петрович гордился сим прекрасным заведением и никогда не упускал случая похвастаться оным перед своими гостями, из коих каждый осматривал его по крайней мере уже в двадцатый раз (Пушкин 1). Kirila Petrovich was proud of this superb establishment, and never let slip an opportunity to boast of it before his guests, all of whom had inspected it at least twenty times already (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > по крайности

  • 5 давний

    давнишний давній, давняшній, давнішній, здавній, довголітній, (прежний) колишній. Очень давний - бознаколишній, (сердито казнаколишній), давнезний, віко[дне]давній, прадавній, староденний, старожитній, позаколишній, (с коих-то веков) відколишній. [Попід гаєм зелененьким здавняя стежечка. Коло нього на лаві сидів його довголітній робітник, старий Федір (Стефаник). Стрів свого колишнього приятеля. Його давні твори - кращі]. С давних времён - з давніх-давен, (провинц.) з-преждевіку. В давние времена - давніми часами, давньою порою, давниною. Делать, -ся, сделаться, -ся давним - давнити, -ся, задавнити, -ся, удавнити, -ся. [Брехня як удавниться, то правдою стане].
    * * *
    да́вній; днеда́вній

    бо́лее \давний — давні́ший

    Русско-украинский словарь > давний

  • 6 горе мыкать

    тж. намыкаться горя
    прост.
    see (know) much sorrow; nurse one's sorrows; drink a full cup of sorrow

    - Эх, Анна, плюнь на всё!.. Пойдём, распишемся, и в коллектив к нам работёнку ломать!.. До коих пор будешь горе-то мыкать? (М. Шолохов, Двухмужняя) — 'Come on, Anna, don't give it another thought! Let's go and get registered and you'll come and do a job for us in the collective! How much longer should you nurse your sorrows?'

    Русско-английский фразеологический словарь > горе мыкать

  • 7 терпеть не может

    (кто кого, что)
    разг.
    smb. cannot stand (bear, tolerate) smb., smth.

    Он удивлялся её постоянной приветливости и этим барыням и барышням, из коих большая часть не могла её терпеть. (А. К. Толстой, Упырь) — He marvelled at her invariably pleasant manner with all those matrons and misses most of whom could not stand her.

    Русско-английский фразеологический словарь > терпеть не может

  • 8 кой

    [koj] pron. (gen. коего; f. коя, gen. коей; n. кое, gen. коего; pl. кои, gen. коих) (colloq.)
    1.
    che, quale, quanto

    "А кой тебе годик?" (Н. Некрасов) — "Quanti hanni hai?" (N. Nekrasov)

    2.

    Новый русско-итальянский словарь > кой

См. также в других словарях:

  • От коих частей создан бысть Адам — «От коих частей создан бысть Адам» – апокрифическое произведение, встречающееся в древнерусских рукописях отдельно или в составе вопросо ответных сборников, таких как Беседа трех святителей или «Разумник». Был ли текст этого произведения выделен… …   Словарь книжников и книжности Древней Руси

  • до коих пор — доколь, доколе, до каких пор, как долго, докуда, сколько Словарь русских синонимов. до коих пор нареч, кол во синонимов: 6 • до каких пор (8) • …   Словарь синонимов

  • с коих пор — с незапамятных времен, уже давно, со времен адама, сыздавна, давно, с давних пор, со времен царя гороха, исстари, издавна, издревле Словарь русских синонимов. с коих пор нареч, кол во синонимов: 10 • давно (56) • …   Словарь синонимов

  • нікоих — (нѢкоих) декого …   Зведений словник застарілих та маловживаних слів

  • нѢкоих — нікоих (нѢкоих) декого …   Зведений словник застарілих та маловживаних слів

  • для коих целей — предл, кол во синонимов: 1 • зачем (86) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • «ВОСПОМИНАНИЕ ОТЧАСТИ СВЯТЫЯ ГОРЫ АФОНСКИЯ, КАКО НАРЕЧЕНА БЫСТЬ СВЯТАЯ ГОРА И КОИХ ВИН [ДЕЛ] РАДИ ТАКО ПРОЗВАСЯ» — [греч. ᾿Ανάμνησις μερικὴ περὶ τοῦ ̀ρδβλθυοτεΑθω ὄρους], средневек. сочинение, повествующее об истоках христианства на Афоне и объясняющее, по какой причине это место именуется Св. Горой и «жребием» («уделом») Пресв. Богородицы. Происхождение греч …   Православная энциклопедия

  • Александр II (часть 2, XIII-XIX) — XIII. Дела внутренние (1866—1871). 4 го апреля 1866 года, в четвертом часу дня, Император Александр, после обычной прогулки в Летнем саду, садился в коляску, когда неизвестный человек выстрелил в него из пистолета. В эту минуту, стоявший в… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Туркестан* — I. Определение, состав, пространство, численность населения. II. Рельеф. Геологические условия. Почва. Воды. III. Климат. IV. Растительный и животный мир. V. Этнографический состав, религия, быт и занятия населения. VI. Земледелие и его условия.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Туркестан — I. Определение, состав, пространство, численность населения. II. Рельеф. Геологические условия. Почва. Воды. III. Климат. IV. Растительный и животный мир. V. Этнографический состав, религия, быт и занятия населения. VI. Земледелие и его условия.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Кутузов, Михаил Илларионович — князь Михаил Илларионович Кутузов (Голенищев Кутузов Смоленский), 40 й генерал фельдмаршал. Князь Михаил Илларионович Голенищев Кутузов [Голенищевы Кутузовы произошли от выехавшего в Россию к великому князю Александру Невскому из Германии… …   Большая биографическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»